Gästebuch

Ihr Eintrag:
Ihr Name:
Ihre E-Mail:
Kommentar:
Weitere Einträge
Datum:25.1.2018 19:50
Name:p
Homepage:
Kommentar:
diese hoehere art der uebersetzung halte ich fuer wichtig vorrangig in der litaratur. so kann z.b. ein gedicht zweisprachig nur seine wirkung entfalten, wenn es mit den entsprechendem gefuehl sinnesgemaess mit kuenstlerischem talent uebersetzt wird. genau darum habe ich die gruppe gedichte u. kurzgeschichten de-ru/ru-de eroeffnet. gebe gott uns geist und kraft feur friede und vernunft.